Говорят
другие

Назад

Контакт

Ты всегда обрадываешь меня, независимо оттого, о чем мы болтаем. Я думаю, что ты проблеск на небе над мной, не только потому что ты фантастический друг, но и потому что ты один из немногих моих знакомых не спрашивающих «почему я не лучшая», и поэтому я могу получить от тебя вдохновение.

Лиса Шёблум
близкая подруга с гимназии


Вы перевели тексты для нас. Ваша работа высококачественна. Общаясь с вами, я и думаю, что вы положительны и быстро работаете.

Ингвильд Соммер
социолог и руководительница проектов в Мосса Ѕоftwаrе


Непревзойденно точные переводы хоровых текстов из разных языков. Иногда находит слова, в чье существование я не верил, а которые делают тексты красочными.

Бенгт Исакссон
церковный музыкант


Я думаю, что я никогда раньше не присутствовал на самом первом представлении музыкального события, которое так прямо говорит мне как музыка Бенгта Исакссона и текст Линуса Ганмана в рождественском спектакли Året (Год). С шведской народной музыкой тесно связанная и очень певучая музыка превосходно подходила к повседневному языку. Правда, это можно назвать ходьбой за руку или как раз впору. Это было рождественский музыкальный спектакль как-то известный, а одновременно пахучий чем-то новым. Как свежевыкрашенная стена, окрашенная по старой технологии. Был со многими компонентами спектакль, в котором все составные части оказались высококачественными.

Ганс Лингблум
газета Östersunds-Posten, 19 декабря 2005 г


Тексты Линуса Ганмана для хора, соло-певцов и декламатора, вдохновлен евангелиями от Луки и Марка, имеют наивный шарм рифмовых стих и еще налет юмора.

Лу Риндберг
газета Länstidningen Östersund, 19 декабря 2005 г