Läti
 

Belgia
Eesti
Egiptus
Hispaania
Holland
Inglismaa
Itaaalia
Küpros
Leedu
Luksemburg
Läti
Norra
Prantsusmaa
Rootsi
Saksamaa
Soome
Taani
Tšehhi
Türgi
Venemaa

Reisija

O

letan, et enamik rootsi keele rääkijaid kõige sagedamini oskavad kuulamise ajal taani ja rootsi keelte vahel vahet teha. Tean ühtlasi, et palju rootsi keele rääkijaid arvavad, et on raske norra ja taani kirjakeelte vahel vahet teha. Norra ja taani kirjakeeled on küll tihti väga sarnased, aga on siiski nende eraldamiseks lihtsaid nippe, isegi kui lühikeseks silmapilguks täiesti uut teksti näha. Nende nippide tundjana ma muidugi vahel naeran valgustamatute üle. Just sellel põhjusel ma arvan, et peaksin oskama ka läti ja leedu keelte vahel vahet teha. Ma ei oska kumbagi keelt, aga mõtlen siiski, et kuulub hea tooni juurde vähemalt püuda neid eristama õppida.

T

äpselt nagu norra ja taani keeled, läti ja leedu keeled võivad esimesel pilgul näha kirjas välja väga sarnased. Mõlemal keelel on diakriitiliste märkidega tähti, mida on teistes keeltes vaevalt näha. Jah, tegelikult on mõlemal keelel tähed č, š, ū ja ž. Peale selle kirjutab läti ja leedu kirjatraditsioon võõrkeelsete nimede kirjapildi muutmise ette, nii et nad keelte oma käänetesse ja häälikusüsteemidesse kohaneksid. See olukord on põhjuseks sellele, et neis keeltes saab näha selliseid variante nagu Bilas Klintonas ja Merilin Monro, ja seda ilma selleta, et neid variante peetakse kuidagi vigaseks, ehkki reeglina jäävad keeltesse, milles kasutatakse ladina tähti, variandid Bill Clinton ja Marilyn Monroe. Lõpude lõpuks paistab mõlemas keeles olla kalduvus sellele, et peaaegu iga sõna lõppu panna s. Näiteks rahvuspark on läti keeles nacionālais parks ja leedu keeles nacionalinis parkas. Selline raske asi ent üksnes silmapilguga on näha kumma keelega on tegu.

ā ē ī

ą ę į

M

a kaua mõtlesin selle peale, kuidas keeli eristama õppida. Keelehuviline, kelle ajus on tekkinud keeltega seotud mõte, ei jäta seda iialgi maha kuni ta on sellega peale hakanud. Ja seda ma lõpuks tegingi. Nii on lood: Läti keelt räägitakse peamiselt Lätis, mis paikneb põhjas, niisiis üleval ja kahest riigist, Lätist ja Leedust, kõige ülemises. Läti keeles on kirjatähed ā, ē ja ī makroni nimelise märgiga üleval. Leedu keelt räägitakse peamiselt aga Leedus, mis paikneb lõunas, niisiis all ja kahest riigist, Lätist ja Leedust, kõige alumises. Leedu keeles on kirjatähed ą, ę ja į pöördsedii nimelise märgiga allpool. Kui sellest nipist ei piisaks, siis on veel üks, mida võib kasutada. Sõna läti on sõnast leedu lühem, ja läti keeleski kasutatakse lühemaid nimevariante, nagu Bills Klintons, Viljams Šekspīrs ja Mihails Gorbačovs. Sõna leedu on sõnast läti pikem, ja leedu keeleski kasutatakse pikemaid nimevariante, nagu Bilas Klintonas, Viljamas Šekspyras ja Michailas Gorbačiovas.

eesti k.läti k.leedu k.
banaanbanānsbananas
elementelementselementas
muuseummuzejsmuziejus
telefontelefonstelefonas
turismtūrismsturizmas

J

ust nende oskustega ma uhkelt ja tugeva osavustundega jõudsin esmakordselt Lätti. Oli 8. juuni 2013, ja ma jõudsin kohale bussiga Tallinnast. Päikese soojus oli kergelt uinutav nagu ka igav eesti maantee, nii et ma vist suigatasin, aga suutsin taas üles ärgata täpselt enne bussi Heinastesse sissesõitu, täpselt eesti-läti piirist lõunas. Siis ma istusin pinevil kuni Riiani, kust ma astusin Vilniuse bussi peale. Niisiis, nii palju keelelist peamurdmist lihtsa viieminutilise bussivahetuse tõttu!

I

lma naljata öeldes on Lätil kindlasti palju muud pakkuda, aga seda jääb mul veel avastada. 16-l juunil peatusin oma elu teist korda Lätis, aga ei näinud palju enam kui bussijaama. Huvitav oli ent võrrelda muljeid, mida kolme Baltimaade pealinnade bussijaamad jätavad. Bussijaam võib ju olla esimeseks kohaks, mida keegi oma esmakülaskäigul teatud maal üldse näeb, ja sellepärast mängivadki need jaamad tervete maade üldmuljes olulist rolli. Ja kui need maad oleksid üldiselt nagu pealinnade bussijaamade tualetid, siis Leedu haiseks raha eest, Läti haiseks raha eest oma külalisi paberituks jättes ning Eesti lõhnaks tasuta hästi. Kui need maad oleksid üldiselt aga nagu pealinnade bussijaamade kohvikud, siis Baltimaad oleksid maapealne paradiis. (Igatahes kohvisõbrade jaoks.)

H

üva, ükski seda lugenuid ei või küll olla vältinud läti ja leedu keeli eristama õppida. Aga kuidas siis oli lood norra ja taani keeltega? See on nimelt imelihtne! Norra keeles kirjutatakse väikest sõna av, eraldi ja liitsõnades nagu hvorav, uavhengig ja avsløre, tähega v. Taani keeles aga kirjutatakse nende sõnade vasteid tähega f, niisiis af, hvoraf, uafhængig ja afsløre.

© Linus Ganman,